29 nov. 2013

Et si l'essentiel était ailleurs? (2)


Suite de l'article publié précédemment ici.



Nous évoquions dans la première partie deux approches gustatives du Thé. L'une émotionnelle et sensitive, la seconde plutôt descriptive. Comme les précédents commentaires ou de nombreux articles de blogs le montrent, les amateurs de dégustation analytique sont nombreux. La motivation étant souvent de pouvoir présenter différents thés de manière rationnelle. Que ce soit pour d'autres personnes (amis, lecteurs, clients de boutiques de thés) ou pour soi-même.

A de rares exceptions près, et même en étant profondément conscient de ce que je bois, une description précise et exhaustive n'est jamais pour moi la finalité d'une tasse de thé. Un goût, une saveur, une odeur pourra s'imposer d'elle-même mais je ne cherche que très rarement à identifier à priori ces sensations.

Les exceptions à ce relâchement sont, dans mon cas, à ranger dans la catégorie des dégustations d'ordre plus professionnel (comparaison et sélection de nouvelles récoltes, de nouveaux fournisseurs,...).



Dans ce cadre et puisqu'il est alors nécessaire d'établir des critères de choix communs à plusieurs personnes, une analyse poussée de ces différents paramètres et l'existence d'un vocabulaire précis et complet aura alors effectivement un grand intérêt. Cependant, pour moi, l'acte de boire le thé n'est alors plus à ranger dans un Art du Thé mais bien dans une activité commerçante (dans le sens de : par et pour un commerçant).

A l'inverse, on rencontre de plus en plus de vendeurs de thés (en boutique ou en ligne) pour lesquels ce langage, cette approche semble être le but ultime auquel devrait aspirer tout amateur un tant soit peu sérieux de thé. Loin de la simplicité du partage d'une simple tasse, il faudrait selon ces prosélytes suivre un enseignement dans une "Ecole du thé", apprendre des tables d'infusion règlementaires et acquérir l'indispensable vocabulaire de l'expert-dégustateur (emprunté à la fois aux œnologues et aux nez de parfumerie).




Cette tendance est particulièrement forte en France. Véhiculée par des "Maîtres" et autres "Chercheurs" de thés autoproclamés, cette vision étriquée du monde du Thé me parait bien plus un moyen d'adapter commercialement le thé à un consommateur français -voire parisien- que de transmettre l'ensemble de valeurs et de bienfaits qui entourent l'Art du Thé.

Je comprends tout à fait qu'on ne partage pas ma passion profonde (et un peu exacerbée) du Thé et des cultures asiatiques mais, pour moi, vouloir limiter le thé aux seuls critères d'odeurs et de saveurs et en oublier tout le reste m'attriste profondément!

Allez, une petite tasse de thé relaxante s'impose...


... avant la suite de cet article dans "Et si l'essentiel était ailleurs? (3)".

En essayant de ne pas attendre plusieurs mois pour le nouvel opus!

30 avr. 2013

About tea harvesting dates... (1)



Another title could have been : In praise of relativity.

One recent development in the small world of tea has been the appearance and sometimes a mercantile highlighting of the harvest dates for teas from China, Taiwan or Japan.

 
I was used to that promotional discourse for Indian Darjeeling teas, especialy for the spring harvests (or First Flush for the connoisseurs). Often associated with these harvesting dates were the ideas of a limited production, very limited stocks and "premium" plane deliveries. Hence the impression of getting rare and indeed expensive leaves.

More and more often I notice a generalization of these harvest dates from numerous vendors of Chinese and Japanese teas, sometimes with very accurate dates. I even have the feeling that it has become a simple and irrefutable criteria to identify a serious seller. One can thus read, here and there, that the absence of this selection criteria should immediately make you suspicious toward the vendor who is guilty of such a breach of its duty to provide necessary information.

But why should this information be so important that one should ban a seller that would not disclose it?



Among the arguments of our small tea drinkers (and tea sellers) community, we can find the following :
     - Having objective information on the teas' freshness,
     - Being sure to have the best tea, ie the earliest,
     - Distinguishing two different harvests of the same tea,
     - Proving the perfect knowledge of its products by the seller,
     - Being assured of a unique harvest, of high quality and in limited quantities,
     - Being able to "show off" with friends that thought it was a sell-by date :)

And there are probably others that I forget (Don't hesitate to chime in and discuss it)...
Finally, what does a harvest date really "guarantees" us?  Why should this information be absolutely necessary?

These days, I have sometimes the impression that form takes precedence over content and that some of us forget that raw information should not always be a key concern.




We will soon be in the midst of 2013's new green teas arrivals. As I really appreciate the freshness of green teas, whether I buy a tea from 2012 or 2013 is of strong importance. Given that 2013 is clearly specified, what will I choose between a Long jing from March the 29th at 60$/100g and a Bi luo chun from April the 06th at 42$/100g?

Assuming that I equally appreciate both teas, that I don't have the opportunity to taste them before buying and that I can afford buying one or the other, what will motivate my choice? In this particular case, what can the harvest date indicate us?

Beware, there is a trap (or maybe several)...


Before that, a small precision. We are here talking about dates when leaves are plucked and not when a particular batch of tea is finalized. Depending on the type of tea, country, weather and other numerous factors, tea batches can be prepared immediately after harvesting or as well prepared days later with several different batches of leaves. The latter is the case for the majority of black teas from India and for many Japanese fresh green teas. This seems to be less the case for the fine qualities of chinese green teas. That doesn't mean that those teas are of lesser quality but simply that the process involved in the crafting of these teas is different compared to single batch leaves processed very quickly after harvesting.

Back to our Long jing and Bi luo chun. What does the harvest date indicate us? Obviously that one was harvested before the other. For those amateurs more accustomed to Chinese green teas, one could even say that the Long jing was plucked before Qing ming and the other one after. This "Festival of Pure Light" is an important date for this family of teas since teas harvested before that date (4th or 5th of April) are generally more thought after than those harvested between Qing ming and Gu yu ("Abundant grain rain" between 19th and 21th of April).



Of course, for us, these are just dates. However, the importance of numbers, astrology and calendar symbolisms is such that the date can be as important as the actual quality of a batch of tea. And often the price will logically follow the calendar without fully reflecting the intrinsic quality of the leaves.

A second point to consider is simply... the weather! In 2012, in the countryside of Hangzhou and its west lake where the original Long jing is prepared, the winter chill persisted a little longer than usual and the first spring rains came a bit early. Consequently, the harvest period that provided the best teas was shorter and began slightly later than in previous years. For our Long jing, this resulted in an overall increase in prices and a general lower quality compared to 2011. In addition, in 2012, most of the highest qualities were not harvested before Qing ming but rather a few days after, due to this weather shift. A Long jing dated March 29 was therefore not the best tea of this area in 2012. Yet, being harvested before Qing ming, its price and its "symbolic" quality were probably often comparable to high quality leaves harvested at the best moment, for example on April 6th.

That was for 2012... but for 2013? What were the harvest conditions this year?


And we have only talked about the weather conditions around Hangzhou. Xihu (West lake, homeland of Long jing) and Taihu (Great lake, original terroir of Bi luo chun) are located each other 150 km apart and they have neither the same environment nor the same weather conditions. What is true in Zhejiang will not be true in Jiangsu.



So, which tea am I going to choose? We haven't made much progress...
Let's have a break (in order to have some tea) and we'll continue this long article later on.

See you soon...

9 avr. 2013

De la date de récolte d'un thé... (1)



J'aurais aussi pu choisir comme titre : Eloge de la relativité.


En effet, une évolution relativement récente dans le petit monde du thé est l'apparition et parfois la mise en avant "commerciale" de la date de récolte du thé, pour les thés de Chine, de Taïwan, voire du Japon.

Nous avions déjà l'habitude d'un discours promotionnel ponctuel autour de ces dates de cueillette pour les thés indiens de Darjeeling, et plus particulièrement pour les récoltes de printemps (ou First Flush pour les amateurs). Y était souvent associé l'idée d'une production restreinte, de stocks -très- limités, d'arrivage par avion... D'où l'impression de bénéficier en exclusivité de récoltes rares et, de fait, onéreuses.
Or, de plus en plus régulièrement, on voit se généraliser chez de nombreux vendeurs des dates de récolte, très précises pour la plupart. Cela semble même être devenu un critère simple et imparable pour identifier un vendeur sérieux. On peut ainsi lire ici et là que l'absence de ce critère de choix doit immédiatement rendre suspect le marchand qui se rendrait coupable d'un tel manquement à son devoir d'information.

Mais en quoi cette information serait si importante que sa non-communication devrait nous faire écarter le vendeur incriminé?


Parmi les arguments de la petite communauté des buveurs de thés (et de leurs fournisseurs) on pourrait trouver, dans le désordre :
  •   Avoir une information objective sur la fraicheur du thé.
  •   Etre sûr d'avoir le meilleur thé, c'est à dire le plus précoce.
  •   Distinguer deux récoltes différentes d'un même thé.
  •   Prouver la connaissance parfaite du produit par le vendeur.
  •   Etre assuré d'une récolte unique de qualité et en quantité limitée. 
  •   Pouvoir se la "péter" auprès de ses amis qui croyaient que c'était une DLC (date limite de consommation)    :)

Et il y en a sûrement d'autres que j'oublie (là je compte sur vous pour alimenter la discussion)...
Finalement, que nous "garantit" réellement une date? En quoi est-elle une donnée indispensable? Que nous apporte cette information?

Car j'ai un peu l'impression qu'aujourd'hui la forme a pris le pas sur le fond et que certains d'entre-nous oublient qu'une information brute n'a pas toujours un intérêt déterminant. Nous allons entrer en pleine période d'arrivage des nouveaux thés verts 2013 et comme j'apprécie vraiment la fraicheur de cette famille de thé, savoir si j'achète un thé de 2012 ou de 2013 a son importance. Admettons que l'année 2013 soit effectivement précisée, est-ce que je vais choisir un Long jing du 29 mars à 50€ les 100g ou un Bi luo chun du 06 avril à 35€ les 100g?

En admettant que j'apprécie autant ces deux thés, que je n'ai pas la possibilité de les goûter avant l'achat et que j'ai les moyens de m'offrir l'un ou l'autre, qu'est-ce qui va motiver mon choix? Que nous indique la date dans ce cas précis?



Attention, il y a un (des) piège(s)...


Petite précision tout d'abord, on parle ici de la date de récolte des feuilles et non de la date à laquelle un lot de thé particulier est terminé.
Mais, on peut très bien avoir récolté un lot de feuilles et l'avoir transformé immédiatement comme il arrive aussi bien souvent qu'on récolte plusieurs lots, parfois sur plusieurs jours avant de les transformer. C'est d'ailleurs le cas pour une majorité de thés noirs d'Inde et pour de très nombreux thés verts primeurs japonais. Et cela ne veut pas dire pour autant qu'ils sont de moins bonne qualité qu'une récolte unique préparée immédiatement, c'est simplement le processus de transformation du thé qui est différent. Il semble que ce soit moins le cas pour les belles qualités de thés verts chinois qui sont en général travaillés très rapidement après récolte.



Pour en revenir à nos Long jing et Bi luo chun, que nous indique la date de récolte? Que l'un est récolté avant l'autre est la première information assez évidente. Pour les amateurs un peu plus habitués à ces thés chinois, on peut même préciser que l'un est récolté avant Qing ming et l'autre après. Cette "Fête de la Pure Lumière" est une date importante pour cette famille de thés puisque les thés récoltés avant ce 04 ou 05 avril sont plus valorisés que les thés récoltés ensuite, entre Qing ming et Gu yu ("Pluies Bienfaitrices" entre le 19 et le 21 avril).

Bien sûr, pour nous ce ne sont que des dates. Or, l'importance des chiffres, de l'astrologie et de ces symbolismes calendaires pour les chinois est telle que la date peut être aussi importante que la qualité réelle d'un lot de thé. Et bien souvent, le prix suivra logiquement le calendrier, sans pour autant refléter parfaitement la qualité intrinsèque des feuilles proposées.



Un deuxième point à considérer est tout simplement ... la météo! En 2012, du côté de Hangzhou et de son lac de l'ouest où se préparent les Long jing d'origine, la fraicheur hivernale a persisté un peu plus longtemps que d'habitude et les premières pluies de printemps sont arrivées un peu en avance. Conséquence ; la période de récolte ayant fourni les meilleurs thés a été plus tardive et courte que les années précédentes. Pour notre Long jing cela s'est traduit par une hausse globale des prix et une qualité générale moindre qu'en 2011. De plus, cette année-là, les meilleures qualités n'ont pas été récoltées avant Qing ming mais plutôt après du fait de ce décalage météorologique. Un Long jing du 29 mars 2012 n'était donc probablement pas le meilleur thé de cette appellation, cette année-là. Et pourtant, étant récolté avant le 04 avril, son prix et sa qualité "symbolique" l'ont probablement mis au même niveau qu'un thé de qualité supérieure récolté au meilleur moment, par exemple (et au hasard), le 06 avril 2012.

D'accord pour 2012... mais pour 2013? Quelles ont été les conditions de récolte cette année?



Et puis les environs de Xihu (Lac de l'ouest, pour le Long jing) et ceux de Taihu (Grand lac, pour Bi luo chun), distants d'environ 150 km ne présentent ni le même climat ni les mêmes conditions météorologiques. Ce qui est valable dans le Zhejiang ne le sera peut-être pas dans le Jiangsu.

Alors, quel thé choisir? Nous voilà bien avancés...
Allez, je vous propose une petite pause (le temps d'aller boire un thé) et nous en reparlerons dans la suite de ce -trop- long article.




Au plaisir...

P.S. : merci à Charlotte dont l'article récent (et comme souvent instructif) m'a poussé à terminer ce premier épisode et à le publier alors qu'il trainait depuis un moment.

11 mars 2013

From the useful to the pleasant...




Tea leaves and water. A cup for bringing them together.

This is all you need to obtain a cup of brewed tea. And yet, for a number of amateurs, it is rather far away from this simplicity. And I know what I'm talking about, being part of the "materialistic" category, in the literal sense of the term, owning numerous teapots, gaiwan (Chinese covered cups), cups, jars, tetsubin (Japanese cast iron kettles), chataku (tea cup saucers, also of japanese origin) and a lot of other more or less essential teaware.

Isn't this an error, a contradiction, if one considers the relative simplicity claimed by Chinese or Japanese tea lovers when they talk about tea? Aren't the chinese chadao and japanese sado more about an opportunity to lean towards an ideal of sobriety, almost an asceticism, and at least to forget about the excesses of the surrounding consumerism, both dehumanizing and sheepish?

To ask the question differently, why is this tetsubin necessary? If one needs to heat water, the first (clean) pan should be sufficient. A very simple kettle would also do the trick. When one adds the fact that these tetsubin, especially if they are old and of a good quality, are quite difficult to find and most of the time expensive, how can one explain the acquisition of one (or more...) of these?



From the useful to the pleasant...

I have been drinking tea for more than fifteen years. Chinese, Taiwanese or Japanese, usually quality loose leaf teas, prepared with care and a profound pleasure. My first teas of quality were prepared in a simple mug; just by adding pan-boiled water over leaves, and then pouring in a second mug through a small strainer in order to filter the leaves. Basic but effective. With time and the discovery of a world that widely exceeded the simple beverage, I started to increasingly appreciate the Asian Tea culture where teaware but also architecture, music, painting are associated with tea. From readings to people I met, from travels to discussions, direcly related to tea or completely unrelated to it, I got more and more attracted by the thinness of a porcelain cup, the grain of a Yixing teapot or the craftmanship of tin or iron...

And beyond those "technical" aspects and the care for details found in these objects, other completely subjective criterias like beauty, balance and harmony, or tactile sensations, sounds (the water gently whispering in a tetsubin...) became increasingly important for me in the pleasure of preparing and sharing tea. Another point of interest that I think deserves to be highlighted is the craftsmen's know-how, often ancient. The sum of these intangible considerations makes, in my opinion, the strong added value , not easily measurable, that makes me appreciate so much that sago, a simple old tea scoop made of pine wood. I found it on a well-known auction website and I had to struggle a bit, at least financialy!
 
Of course, it is first of all a matter of buying something. But, my resources are limited, and it is actually aesthetic, almost emotional, criterias which make me choose a particular object. Through this passion for tea, I have accumulated a number of things that spans from the "not absolutely necessary" (jars, chataku) to the "obviously not essential" (kakejiku, postcards, woodblock prints). Yet, every one of them participates in the pleasure of sharing a serene moment, of transmitting this passion to others.

 
I limit my acquisitions to objects which I will actually use. Even if some teaware is less often at the tea-table than others, none of my teapots is decorative, all my jars are filled with tea and the cups are regularly changed, depending on my mood, the tea that I choose or the guests gathered around the table.




Finally, it gives me the opportunity to make photos to illustrate this quite long article. I hope I managed to express the idea that when an object has a "soul", it can bring us much more than its simple useful aspect or than its market value.

P.S. : it was difficult for me to express in english exactly what I wanted to say, so please feel free to correct me if you think I got it wrong or if it is not understandable. Thanks!

8 mars 2013

De l'utile à l'agréable...




Des feuilles de thé et de l'eau. Une tasse pour les réunir.

Voici, en substance, les seuls éléments absolument indispensables à l'obtention d'un thé infusé. Et pourtant, pour un certain nombre d'amateurs, on est bien loin de cette simplicité matérielle. Je le sais d'autant mieux que je fais plutôt partie de la catégorie des "matérialistes" au sens premier du terme, possédant en de multiples exemplaires théières, gaiwan (tasse couverte chinoise), tasses, jarres, tetsubin (bouilloire japonaise en fonte), chataku (sous-tasse, également d'origine japonaise), et autres accessoires plus ou moins indispensables...

N'y a-t-il pas ici une dérive, une contradiction par rapport à la simplicité revendiquée par les amoureux de thés chinois et japonais quand ils parlent du Thé? Le chadao chinois ou le sado japonais ne sont-ils pas au contraire l'opportunité de tendre vers un idéal de dénuement, presque une ascèse, et en tout cas d'oublier les débordements d'un consumérisme ambiant, déshumanisant et conformiste?

Pour poser la question autrement, en quoi la tetsubin présentée ici est-elle nécessaire? Car s'il faut bien chauffer l'eau pour préparer le thé, la première casserole venue semble suffisante pour cette tâche. Une bouilloire toute simple saura également remplir cette fonction basique. Quand on ajoute le fait que ces tetsubin, surtout si elles sont de qualité et anciennes, sont assez compliquées à trouver et onéreuses, comment expliquer l'acquisition d'une (voire de plusieurs...) d'entre-elles?



De l'utile à l'agréable...

Cela fait plus de quinze ans que je bois du thé. Chinois, taïwanais ou japonais, de bons thés, en feuilles, préparés avec une certaine attention et un profond plaisir. Mes premiers bons thés ont été préparés dans un mug ; feuilles au fond, eau bouillante chauffée à la casserole par dessus. Infusion et hop, je transvasais dans un second mug avec une petite passoire pour filtrer les feuilles. Basique mais efficace. Avec le temps et la découverte d'un univers bien plus large que l'infusion en elle-même, je me suis mis à apprécier de plus en plus cette culture asiatique du Thé où les ustensiles mais aussi l'architecture, la musique, la peinture sont associés à cette boisson. De lectures en rencontres, de voyages en échanges, en lien direct avec le thé ou sans aucun rapport avec lui, je devenais de plus en plus sensible aux beaux objets, à la finesse d'une tasse en porcelaine, au grain d'une théière de Yixing, au travail artisanal de la fonte ou de l'étain...


Et au-delà de l'aspect "technique" et du souci du détail de ces objets de thé, les critères totalement subjectifs de beauté, d'équilibre, ou d'harmonie, et les sensations tactiles ou même sonores (ah, le crépitement de l'eau d'une tetsubin...) ont de plus en plus fait partie intégrante du plaisir de la préparation et du partage du thé. La mise en avant d'un savoir-faire artisanal, parfois ancien, est aussi pour moi quelque-chose de profondément attachant. La somme de ces considérations immatérielles apporte, pour moi, cette valeur ajoutée pas toujours mesurable qui me pousse vers une nouvelle théière ou qui me fait tellement apprécier ma sago, cette simple cuillère à thé ancienne en bois de pin que j'ai trouvée sur un site d'enchère bien connu et pour laquelle je me suis un peu battu, au moins financièrement!


Car, oui, c'est effectivement d'abord un achat. Mais mes moyens sont tout à fait limités (encore plus ces derniers temps d'ailleurs) et ce sont bien des critères esthétiques, presque émotionnels parfois, qui me font m'entourer de certains objets choisis. Gravitant autour de cette passion du thé, j'ai accumulé un certain nombre de choses pas absolument indispensables (jarres à thé, chataku) voire totalement non essentielles (kakejiku ; peinture ou calligraphie encadrée de papier ou de tissu, en rouleau et accroché au mur, cartes postales, estampes) mais qui chacune participe à un degré ou un autre au plaisir de partager un moment serein, de transmettre cette passion et d'échanger autour des valeurs que véhicule pour moi tout cet univers du Thé.




Le meilleur garde-fou que j'ai trouvé, c'est de n'acquérir que des objets dont je me servirai. Même si pour certains l'utilisation est moins fréquente, pas une seule de mes théières n'est décorative, toutes mes jarres sont remplies de thé et les tasses utilisées en fonction de mes humeurs, du thé choisi et des personnes réunies autour de la table.

Et puis, finalement, cela me donne l'occasion de faire quelques photos pour illustrer ce long article, en espérant avoir su faire passer cette idée toute simple : les objets, quand ils ont une âme, peuvent nous apporter bien plus que leur caractère simplement utile ou que leur seule valeur marchande. A bientôt...

P.S. :  j'ai choisi de laisser les termes chinois et japonais, en italique, au singulier. Il me semble que c'est une règle qui est discutable puisque certains mots étrangers sont aujourd'hui francisés et intégrés dans nos dictionnaires, avec leurs pluriels. C'est uniquement un choix personnel basé sur le fait qu'il me semble que le pluriel n'existe pas pour les noms communs dans ces deux langues.

14 févr. 2013

What if the essentials were elsewhere? (1)

Talking about pu'er, my mother always has this very personal expression: "the barn smelling tea"...

"What? How can she...? Probably another flavored tea afficionado!" will say my pu'er amateur friends. Yes, my mother actually tends to prefer flavored teas, in the morning in a large teapot.

But, despite this inclination which part of her progeny has not inherited, why would she be wrong? Because having lived all her childhood in Brittany's countryside, between bovine herds, wheat fields and traditional farms, it is quite understandable that a pu'er, raw, ripe and even of good quality, might evoke her that image.

Others, more "professional", more "expert" or more "connoisseur" will say that this tea shows aromas of leather, old wood, wax, dry or wet straw, or even better, that it has animal, coumarine or undergrowth notes.

And finaly, where's the difference? Who's right?

When one analyzes and dissects tea, the other drinks it and expresses its feelings with a simple idea coming from his own olfactive memory. Some will seek an exact, absolute image while others will express their feelings, with a perfect relativity.

Of these two approaches, which one is the most accurate, the "best", the truest?

What if the essentials were elsewhere?... To be continued.

Upper right ilustration : "Vache à l'étable", by Charles François Daubigny (Louvre museum, Paris)

11 févr. 2013

Et si l'essentiel était ailleurs? (1)

Parlant du pu'er, ma mère à toujours cette expression toute personnelle: "le thé qui sent l'étable"...

"Quoi? Comment? Encore une amatrice de thés parfumés certainement!" diront mes amis amateurs de pu'er. Oui effectivement, elle a tendance à préférer les thés parfumés, le matin, dans une grande théière.

Mais, malgré cette inclination dont une partie de sa progéniture n'a pas héritée, en quoi aurait-elle tort? Car pour avoir vécu toute son enfance en campagne bretonne, entre élevages bovins, champs de blé et fermes traditionnelles, il est tout à fait compréhensible qu'un pu'er, cru ou cuit et même de qualité, puisse lui évoquer cette image.

D'autres, plus "professionnels", plus "experts" ou plus "connaisseurs" diront que ce thé présente des arômes de cuir, de vieux bois, de cire, de paille mouillée ou sèche ou mieux, des notes animales, coumarinées, de sous-bois, etc...

Et au final, où est la différence? Qui a raison?

Là où l'un analyse et décortique le thé, un autre le boit et exprime son ressenti avec une idée simple issue d'une mémoire olfactive propre. Les uns chercheront une image exacte, absolue. D'autres exprimeront leur ressenti, en restant dans une parfaite relativité.

De ces deux approches, laquelle est la plus juste, la "meilleure", la plus vraie? 

Et si l'essentiel était ailleurs?... A suivre ici.
 
Illustration en haut à gauche : "Intérieur d'étable dans la Brie" par Amédée Elie Servin (Musée de Tessé, Le Mans)

4 févr. 2013

Tea... an art?


Because tea, isn't it just hot water into which you drop a teabag? Where can one see an Art?

Yet, sometimes you just have to look a little more closely, in detail.

Details of some leaves, carefully grown at first, and then harvested, processed with passion, experience and respect. Actually very far from teabags or even from those numerous loose leaf teas that are mostly poor ersatz created to sell added aromas (that are more and more often artificial) or so-called diet virtues.

On the contrary, one can also decide to take some distance, away from a continent where tea is just one beverage among others. A hot drink for "grannies", "girls" or that you only drink when you are sick.

If you choose to forget the tea "à la française" or the english five o'clock tea and if you wish to discover tea on a more authentic side, you will catch a glimpse on how tea is so much more for chinese, japanese, korean or taiwanese people.

It is part of their everyday's life of course. But it also is the central element that led to the development of a proper Tea culture, unique and different in each country, region or within each ethnic group. With this culture and a growing number of consumers, craftsmen developed specific tea ustensils.

From crafts to Art, there often is a small step. Around this beverage, craftsmen (ceramists, poters, casters), painters and calligraphers, but also poets and musicians widely expressed their creativity and talent.

It is then possible, if one agrees to open eyes and mind, to discover an Art of Tea that goes far beyond the hot and healthy drink, prepared in a large porcelain teapot, in which sugar and/or milk is added, and served with pastries, scones and napkins.

With Cha Yi, it is this vision of Tea that I will try to share with you. We will discuss of Tea and teas of course but also of those objects, works of art, natural elements that are closely or farther related to Cha Yi, the Art of Tea.

PS : For the english readers, don't hesitate to correct my writing. I know it will be far from perfect so all your corrections are welcome.

Le thé... un art?

Car le thé, ça n'est bien que de l'eau chaude dans laquelle on fait infuser un sachet? Ou peut-on bien y voir un Art?

Pourtant, il suffit parfois de regarder d'un peu plus près, dans le détail. 

Détails de quelques feuilles, d'abord entretenues soigneusement, puis récoltées et transformées avec passion, savoir-faire et respect. Bien loin justement du thé en sachet ou même de nombreux thés en vrac où le thé n'est qu'un pâle prétexte pour nous vendre des arômes ajoutés de plus en plus souvent artificiels ou de prétendues vertus amaigrissantes.

On peut aussi décider au contraire de prendre plus de distance, de s'éloigner d'un continent pour qui le thé n'est qu'une boisson parmi d'autres. Une boisson de "grand-mère", de "bonne femme" ou qu'on ne boit que quand on est malade...
 
En choisissant d'oublier le "thé à la française" ou le five o'clock tea de nos voisins anglo-saxons et en cherchant à explorer l'univers du Thé dans ce qu'il a de plus authentique, on entreverra alors que pour les chinois, les japonais, les coréens, les taïwanais et d'autres le thé est bien plus qu'une boisson. 

Il fait partie intégrante de la vie quotidienne bien sûr. Mais il est aussi l'élément qui a entraîné le développement d'une culture du Thé, propre à chaque pays, à chaque région, à chaque ethnie. Avec cette culture, un artisanat s'est développé au fil du temps et d'une consommation de plus en plus large. 

Et de l'artisanat à l'Art, il n'y a souvent qu'un pas. Autour de cette boisson, des artisans (céramistes, potiers, fondeurs), des peintres et des calligraphes, mais aussi des poètes et des musiciens ont alors laissé s'exprimer leur créativité et leur talent.

On peut donc, si on accepte d'ouvrir les yeux (et l'esprit) découvrir un Art du Thé qui dépasse largement le cadre de la boisson chaude, bonne pour la santé et préparée dans une théière en porcelaine d'un litre, agrémentée de sucre et/ou de lait, servie avec pâtisseries, scones et napperons.

A travers Cha Yi, c'est cette vision du Thé que je vais essayer de partager avec vous. On y parlera du Thé, des thés, mais aussi de ces objets, œuvres d'art, éléments naturels qui touchent, de près ou de loin au Cha Yi, l'Art du Thé.



20 janv. 2013

Du Temps pour le Thé... / Time for Tea...

Aujourd'hui j'ai du temps. 

Enfin, pour être exact, ces derniers mois j'ai plus de temps libre que je n'en avais précédemment.

Une partie non négligeable de ces moments de liberté est passée à boire du thé. D'aucuns diraient même une partie plus que conséquente...

Entre deux thés, il m'arrive également de naviguer sur quelques intéressants blogs et sur les quelques rares forums consacrés au thés. 

Et puis il y a les rencontres, les voyages, les discussions sur des sujets en lien plus ou moins directs avec cette sympathique addiction.

Et toujours cette agréable sensation d'une petite communauté plutôt ouverte, assez détendue et prompte à l'échange. Alors pourquoi ne pas en faire partie d'une manière nouvelle pour moi. Ne plus se limiter aux commentaires ou à la seule lecture mais aborder ma propre vision du sujet, mes propres réflexions.

Aucune idée de la manière dont cela évoluera mais plutôt que de céder une nouvelle fois à la procrastination, lançons donc ce blog... et nous verrons bien où cela nous conduit!



And for those, english readers, who might be interested (probably with some language imperfections, try to read it with the french accent in mind) : 

Today, I've got time.

Or, more exactly, I've got more free time these last months than I had before.

A significant part of that free time is spent drinking tea. Some would even say a very significant part...

Between two teas, I also wander around on some interesting blogs and on the rare tea-dedicated forums.

And then there are the people met, the journeys, the discussions on subjects more or less directly related to this friendly addiction.

There's always been this feeling of a little community quite open-minded, rather relaxed and prompt to share. So why not being a part of it in a manner I hadn't thought about before. Not limitating myself to blog comments or just reading but talking of my own vision of tea, sharing my personal opinions.

No idea how this is going to evolve but rather than procrastinating again, let's launch this blog... and we'll see where this leads us.

Ma liste de blogs / My blog list